misc-net 家主Hanaの日記

ベルギー生活に役立つ情報だったりそうでもなかったり。たまにガレージセール連絡帳として活用。

末っ子の日本語

娘たちの学校の学期末の試験が終わった。
先週の木曜から始まって約一週間。
一日に一教科か二教科。

毎日帰ってくるたびに「どうだった?」と聞くも、むなしい反応。泣
お願いだから留年だけは無しの方向で。



試験の出来は全然良くなかったのに、そんなことはすっかり忘れて、次女は早速友達と遊びに行っちゃった。

残された末っ子とお昼ご飯を食べながら
母「なんか寒くない?」
末っ子「あたしも。」
母「……?」

「あたしも」の使い方、そんなだっけ?

「そうだね。」か「寒いよね。」でしょ。

「あたしもそう思う」の「そう思う」を省略したとして…。
でも会話で「なんか寒くない?」に対して「あたしもそう思う」も言わないと思う。


なんか、これ、前に聞いたなぁ…。

あー、思い出した。
長女かだれかが「おいしそー!」と言った相づちに
末っ子が「あたしもー!」と返していた。

「あたしも」をなんだと思ってるの?

帰って来た次女にその話しをしたら

次女「おねえちゃんがなんか見て『かわいいー!』っていったやつに『あたしもー』って言ってた。」

だって。

そうだ。「お前もかわいいんか!」とつっこんだ記憶がある。

「あたしもそう思う」だろうけど…。

「かわいいー!」や「おいしそう!」に「あたしもそう思う」って言わないよなぁ。

「本当だー」「そうだねー」じゃないの?


もしかして、フランス語だとそんな言い方なのかな?
フランス語から直訳してへんてこな日本語になってること多々あるから。

と確認したけど違うって。


末っ子オリジナル。


早速携帯のメモアプリの「末っ子語録」に追加。

この「語録」の内容が、恐ろしいくらい笑える。

そのうちここに公開予定。

子を持つ皆さんは「語録」作るべき。

特に在外家庭の日本語レベル低いお子さん。

あとから見るのめちゃ楽しい。